Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Nana Mizuki France
Archives
22 décembre 2010

Shinai: Chapitre 1: Prologue

Shinai: Chapitre 1: Prologue

preface


Ce chapitre constitue en quelque sorte de bref résumé des sentiments, de son ressentis sur sa vie lorqu'elle était à Tokyo toute seule. Voici les points intéressants:

  • Nana Mizuki a étudié à l' Horikoshi high school, qui dispense un programme spécial pour les arts et divertissements. C'est une école très populaire pour les personnes voulant travailler dans l'industrie du divertissement, de nombreuse personnes très connue actuellement au Japon sont passé par cette école et en sont diplômées (HamasakiAyumi, YamashitaTomohisa (Yamapi), UetoAya,  FukadaKyoko).
  • Les étudiants doivent pour s'inscrire dans cette école être sous contrat avec une Talent Agency ou une maison de disques.
  • L'Horikoshi permet à ses étudiants d'avoir un emploi du temps flexible dans le cas des personnes ayant choisi la branche des arts et divertissements afin de pouvoir exercer leurs activités.
  • Lors de sa première année, Nana était reconnue comme une personne sérieuse qui ne manquait jamais les cours, ce qui est ironique c'est qu'elle aurait préférée les manquer car ça signifiait qu'elle avait des activités extra scolaires.
  •  C'est la seule de sa classe qui ait eu la chance de travailler dans le divertissement seulement à partir de ça 3ème année (les autres ayant commencé rapidement après leur inscription).
  • Elle devait se réveiller plus tôt pour éviter les harcellements sexuels proférés par des pervers dans le train aux heures de pointes. Elle a connue ce problème lors des premiers mois qui suivèrent son arrivée à Tokyo. Nana Mizuki ajoute qu'elle méprise ces personnes et ne peut pas les pardonner.

1-1

Horikoshi High School

Chouline

JR Chuo Line – Train utilisé par Nana Mizuki pour se rendre à l'école chaque jour.


Traduction tirée du site Anglais Haretara ii ne~

Publicité
Commentaires
M
Merci beaucoup!!!!
T
Merci beaucoup pour la trad' ! Je l'avais déjà lu en anglais mais c'est sûr que c'est plus clair comme ça ^^
Nana Mizuki France
Publicité
Publicité